Выучил иностранный язык, освоил фотодело, превратился в руководителя. А что вы изменили в себе, чтобы сохранить работу?

Николай, банковский служащий

 

«Учусь руководить»

Чтобы сэкономить, наш банк сильно урезал количество персонала. Меня это коснулось, но в хорошем смысле, потому что теперь я возглавляю собственный отдел. Пришлось моментально мобилизоваться и уже на ходу осваивать приемы управления. А в моем случае сложность еще и в том, что руководить нужно бывшими коллегами. Пока вроде бы справляюсь. В свободное время приходится читать массу финансовой литературы и книг по управлению персоналом.

Сергей, бизнес-аналитик

«Начал вести подшивки»

Чтобы не остаться с носом, пришлось учиться работать с прессой. Раньше я просматривал только два-три издания, остальное узнавал от начальников. А теперь нам всем поставили условие: либо мы начнем грамотно отслеживать информацию в СМИ, либо нас уволят к чертовой матери.

Пришлось попотеть и помучаться, но зато я разработал собственную систему сбора информации. Глядишь, кризис сделает из меня настоящего аналитика, а не просто унылого исполнителя, каким я был раньше.

Виктория, бухгалтер

«Льстиво улыбаюсь»

Как это ни прискорбно, но для того чтобы сохранить свое место, мне пришлось научиться прогибаться под сильных мира сего, соглашаться с мнением руководства, даже когда оно принимает совершенно абсурдные решения. А что делать? Именно таких сотрудников они ценят. Босс дает абсолютно бесполезное указание, а я должна благодарить его за «ценный совет». Он распоряжается начислить зарплату на три дня позже, и у меня нет права возразить . Остается только улыбаться.

Константин, специалист по связям с общественностью

«Стал фотографом»

Чтобы не лишиться работы, пришлось осваивать фотосъемку. Руководство компании решило, что в период кризиса нам нужны только универсальные работники, которые могут делать несколько вещей в разных областях. Фотодело наиболее близко к моей специальности. Уже купил несколько учебников и записался на краткие курсы по съемке. Одно плохо: технику придется покупать на свои деньги.

Анна, менеджер по продажам

«Вошла в режим»

Я научилась приходить на работу вовремя. Раньше за опоздание на 15-20 минут никто никого не наказывал, а теперь штрафуют. Причем эти 500 рублей в период кризиса, да еще и за неделю до Нового года, очень сильно могут сказаться на семейном бюджете. Так что теперь встаю на час раньше, чтобы уж точно прийти за 10 минут до начала рабочего дня. Дисциплина в компании усилилась в разы после первых показательных штрафов.

Алексей, дизайнер

«Научился делать календари»

Я только делаю первые шаги в профессии, а тут кризис! Начальник сразу мне сказал, что если я не научусь в короткие сроки делать серьезную работу, а не только всякую мелочевку, то меня уволят. Спасибо шефу, сам помог мне разобраться с новыми программами, показал, как делать макеты календарей, сейчас на них спрос большой, а рук в компании не хватает. Работаю я с ними еще медленно, но по крайней мере работаю.

Екатерина, секретарь

«Освоила новые программы»

Я теперь и секретарь, и офис-менеджер, и закупщик канцелярских товаров. И все это делаю за ту же зарплату. Я стараюсь все успевать, но не гарантирую качества. Однако начальство ценит мое желание всем помочь и не сильно наседает, если я что-то не успеваю. Может, когда все пройдет и компания выплывет, про меня вспомнят и повысят. А пока я просто работаю человеком-оркестром. Пришлось освоить и новые компьютерные программы, и ведение счетов.

Инна, переводчик

«Стала переводчиком»

Нашелся все же хоть один плюс от сокращения штата в нашей компании. У нас уволили переводчика, а меня как человека со знанием двух иностранных языков стали просить делать его работу. Признаю, что мне это даже нравится, мне еще и доплачивать стали немного. Я хотела попрактиковаться в языках, а тут такая возможность. Так что мне повезло, к тому же компания во мне теперь сильно нуждается.

Источник: Работа в России

 

Оставить ответ

Добавить комментарий

Translate / 翻譯 / अनुवाद / ترجمه / Traducir / 翻訳 / Tradução / »